Die spanische Übersetzung von “Auf dem Wasser laufen” befindet sich im Druck

Am Dienstag wurde der Proof-Druck geprüft

Curahuasi, Cusco, Lima am Morgen und Lima, Cusco, Curahuasi am Abend. Dazwischen mehrere Stunden in einer Großdruckerei in der Innenstadt um den Proof-Druck des 3. Buchs Seite für Seite zu kontrollieren. Ein Proof-Druck ist die Simulation eines späteren Drucks. Die letzte Gelegenheit Fehler im Text auszumerzen bzw. die Bildqualität zu verbessern. In diesen Tagen werden mehrere Tausend Exemplare im Auftrag des spanischen Verlags Clie hergestellt.

Proof bedeutet in der englischen Übersetzung Beweis. Ein passender Ausdruck für die Bücher über Diospi Suyana. Sie halten auf 750 Seiten fest, was wir im Glauben an Gott erlebt haben. Streng genommen sind sie ein exaktes Protokoll der Ereignisse. Beim Glauben geht es nämlich nicht um Gefühlsduselei und nicht um eine Traumwelt, sondern um harte Fakten. Nur wenn die Worte Christi real zutreffen, können wir mit ihnen leben und sterben.

So wie ich am Dienstag die fast 300 Seiten gewissenhaft einer Prüfung unterzog, sollten wir alle die Aussagen Jesu auf ihren Wahrheitsgehalt testen. Immerhin geht es um Leben oder Tod. Der Mann aus Nazareth, dessen Geburt die Welt in wenigen Tagen wieder feiern wird, behauptete der Weg, die Wahrheit und das Leben zu sein. War das nur eine Anmaßung eines Größenwahnsinnigen oder die ultimative Erklärung Gottes zur Lösung des menschlichen Dilemmas? Ich kenne keine Frage, die wichtiger wäre als diese. /KDJ