
Janet Yachoua hat alle vier Bücher von Diospi Suyana ins Englische übersetzt
Die Missionsärzte John haben bisher vier Bücher auf den Markt gebracht. 1.000 Seiten mit rund 200 Kapiteln. Die Geschichten ermutigen Christen und bringen Atheisten ins Grübeln. Und genau diese Saga von Diospi Suyana hat die Engländerin Janet Yachoua ehrenamtlich für eine englische Leserschaft verfügbar gemacht.

Die sympathische Dienerin ihres Königs steht voll im Berufsleben und führt obendrein noch ihren Haushalt. Zudem engagiert sie sich über alle Maßen in einer Kirchengemeinde.
Aber irgendwie – und das ist ihr Geheimnis – hat sie alle Bände in mühsamer Fleißarbeit ins Englische übersetzt.
Eine Bezahlung erhielt sie für diesen Marathon, der im Jahr 201o begann und gestern seinen vorläufigen Abschluss fand, keine.
Sie schrieb in typisch englischer Bescheidenheit: „Was ein Segen für mich, an dieser Arbeit beteiligt zu sein. Danke!“
Was soll man dazu sagen? So sind die Inselbewohner aus Großbritannien mit ihrem sprichwörtlichen Understatement.
Das Buch „Diospi Suyana – Ein Experiment mit Gott“ hat es in sich. Unlängst sagte ein norwegischer Orthopäde, der des Deutschen mächtig ist: „Ich habe das Buch gelesen, es ist eine sehr spannende Geschichte, und zur Zeit liest es meine Schwiegermutter!“
Der Schmöker für eine lange Nacht ist beim Brunnen Verlag erhältlich.











